One of the foundations and manners of seeking knowledge of Islam

مَن تَعَلَّمَ عِلْمًا مِمَّا يُبْتَغَى بِهِ وَجْهُ اللَّهِ، لَا يَتَعَلَّمُهُ إِلَّا لِيُصِيبَ بِهِ عَرَضًا مِنَ الدُّنْيَا، لَمْ يَجِدْ عَرْفَ الْجَنَّةِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، يَعْنِي رِيحَهَا.
Whoever learns knowledge that is [normally] sought for the sake of Allah’s Face, but he learns it only to attain some worldly gain, will not smell the fragrance of Paradise on the Day of Resurrection.

This ḥadīth is authentic (ṣaḥīḥ). It was narrated by Abū Dāwūd (3664), Ibn Mājah (252), and Aḥmad (8457). Scholars such as al-Albānī and al-Dhahabī have graded it as ṣaḥīḥ.
الراوي : أبو هريرة | المحدث : الألباني | المصدر : صحيح الترغيب | الصفحة أو الرقم : 105
| التخريج : أخرجه أبو داود (3664)، وابن ماجه (252)، وأحمد (8457)

Commentary of the hadith:
الأصْلُ في جَميعِ العِباداتِ أنْ تكونَ جميعُها خالِصَةً للهِ تَعالى، فهذا شَرطٌ في جَميعِ الأعمالِ الصَّالحةِ؛ فمَنِ ابتَغى بالعَمَلِ وَجْهَ النَّاسِ كان شَرًّا ووَبالًا عليه في الآخِرَةِ.
وفي هذا الحَديثِ يقولُ النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ: مَن تعلَّمَ عِلمًا، أي: من العِلمِ النَّافِعِ الذي يَنتفِعُ به الخَلْقُ سَواءٌ كانتْ عُلومًا شَرعيَّةً أو غيرَ ذلك؛ ممَّا فيه مَنفَعةٌ للخَلْقِ يُبتغى –يعني: به- وَجهُ اللهِ، أي: هذا العِلمُ الذي تعلَّمَه كان من المُفتَرَضِ أنْ يَطلُبَه للهِ، “لا يتعلَّمُه إلَّا لِيُصيبَ به عَرَضًا من الدُّنيا، أي: أنَّه تعلَّمَ العِلمَ لِيُصيبَ به مَتاعَ الدُّنيا وعَرَضَها وزينتَها، أو سُمعةً أو رِياءً أو ظُهورًا أو لمَنصِبٍ أو مَنزِلَةٍ أو مالٍ، فإنْ كان حالُه ذلك، لم يَجِدْ عَرفَ الجَنَّةِ يَومَ القِيامَةِ -يعني: رِيحَها- وقيل: العَرْفُ: الطِّيبُ من كُلِّ شَيءٍ، وهو كِنايةٌ عن عَدَمِ دُخولِه الجَنَّةَ، والمُرادُ: أنَّه لن يَنفَعَه عِلمُه يَومَ القِيامَةِ بل يُحبِطُه اللهُ، وفي حديثِ ابنِ عُمَرَ عندَ التِّرمذِيِّ: مَن تعلَّمَ عِلمًا لغَيرِ اللهِ، أو أرادَ به غَيرَ اللهِ، فلْيَتبوَّأْ مَقعَدَه من النَّارِ.
وفي الحديثِ: الحثُّ على طَلَبِ العِلمِ لوَجْهِ اللهِ.
وفيه: أنَّ مَدارَ الجَزاءِ على الأعمالِ يكونُ على النِّيَّةِ

The foundational principle concerning all acts of worship is that they must all be performed sincerely for the sake of Allah, the Exalted. This is a condition for all righteous deeds.
Whoever seeks through their deeds the approval of people, it will be a source of evil and destruction for them in the Hereafter.

In this ḥadīth, the Prophet ﷺ says:
“Whoever learns knowledge…” — that is, of the beneficial knowledge by which the creation benefits, whether it be Islamic sciences or other types of knowledge that contain benefit for the creation —
“…seeking thereby the Face of Allah” — meaning: it was required of him to seek this knowledge solely for Allah,
“…but he only learns it to attain some worldly gain” — that is, he sought knowledge to acquire some portion of worldly possessions, or its adornments, or for fame, reputation, showing off, a position, status, or wealth —
“…then he will not smell the fragrance of Paradise on the Day of Judgment.”

Meaning: he will not even perceive its scent. It has been said that ‘ʿarf’ refers to a pleasant fragrance from anything, and this is a metaphor indicating that he will not enter Paradise.
What is intended is that his knowledge will not benefit him on the Day of Judgment, but rather, Allah will nullify it.

And in the ḥadīth of Ibn ʿUmar, recorded by al-Tirmidhī:
“Whoever learns knowledge not for the sake of Allah, or desires through it other than Allah, let him take his seat in the Fire.”

This ḥadīth also contains:
– An encouragement to seek knowledge for the sake of Allah’s Face,
– And a reminder that the basis of reward for actions lies upon intention.

0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments